A fordítóirodának számos előnye van az ismerősöknél, tanároknál, például a fordítóirodában szakképzett fordítók dolgoznak

Magyarul In English Auf Deutsch

A fordítóiroda előnyei a szomszédban lakó angoltanárral szemben

Szerző:  |  2011.11.11  |  Forrás:

Számos előnye van annak, ha idegen nyelvre fordítandó anyagainak lefordítását fordítóirodára bízza. Ezeket az előnyöket vesszük most számba.

Ha fordítóirodához fordulunk, biztosak lehetünk abban, hogy a fordításunkat szakképzett, tapasztalt szakfordító készíti el. Ezek a szakfordítók sokéves szakmai rutinnal, folyamatosan bővülő terminológiagyűjteménnyel és sok esetben a minőségi fordítás elkészítéséhez hasznos segítséget nyújtó, kifejezetten fordítók számára készült szoftverekkel rendelkeznek. Ugyanez valószínűleg nem mondható el szomszéd angoltanárról. Ráadásul a tapasztalat a fordítás határidejére is jótékony hatással van, hiszen egy rutinos fordító biztosan rövidebb határidő alatt készíti el a fordítást, mint szomszéd angoltanár.

A fordítóiroda következő nagy előnye az, hogy működését szigorú szabályok alkotta keretek között végzi, így a munkáira garanciát vállal, az esetleges korrekciókra és bővítésekre pedig a fordítás elkészültét követően is lehetőséget biztosít. Ezen kívül a fordítóiroda a Megrendelő kérésére a fordítást hitelesítő záradékkal látja el. Az ezzel a záradékkal ellátott fordításokat számtalan hivatalos helyen elfogadják (önkormányzatok, bankok, oktatási intézmények, hivatalos szervek, stb.), míg szomszéd angoltanár fordítását valószínűleg sehol nem fogjuk tudni felhasználni a saját célra történő felhasználáson kívül.

A fordítóiroda egyik legnagyobb előnye a szomszéd angoltanárral szemben azonban talán mégis az, hogy míg utóbbi legfeljebb egy-két szakterület terén rendelkezhet napra kész és mindenre kiterjedő szókinccsel, addig a fordítóiroda számtalan területen nyújt minőségi szolgáltatást. Legyen szó akár jogi, műszaki, gazdasági, pénzügyi, orvosi, turisztikai vagy bármilyen más jellegű szövegről, a Megrendelő biztos lehet benne, hogy fordítását az adott témakörben jártas, tapasztalt szakfordító készíti el. Ráadásul a fordítóiroda lehetőséget biztosít, szakmai és/vagy anyanyelvi lektorált fordítás elkészíttetésére. Szakmai lektorált fordítás esetén a szakfordító által elkészített fordítást egy, az adott szakterületen jártas szaklektor is átolvassa és a fordítóval konzultálva elvégzi az esetlegesen szükséges módosításokat. Anyanyelvi lektorált fordítás esetén pedig az elkészült fordítást egy olyan lektor nézi át, akinek a fordítás célnyelve az anyanyelve (tehát pl. magyarról angolra történő fordítás esetén a lektor angol anyanyelvű). Az anyanyelvű lektorált fordítás kifejezetten javasolt olyan esetekben, amikor különösen fontos, hogy a fordítás mind szóhasználatában, mind stílusában kifogástalan legyen a célnyelvet anyanyelvként beszélő emberek számára is (pl. honlapok idegen nyelvű változatai, külföldi kiállításokra készült katalógusok vagy marketing anyagok, idegen nyelven megjelenő publikációk, stb.). Könnyen belátható, hogy ezzel a sokszínű és minden igényre kiterjedő szolgáltatáskínálattal a szomszéd angoltanár nem képes versenyezni.

A fenti példákból jól látható, hogy aki azt szeretné, hogy fordítandó anyagai jó minőségben, rövid határidővel és maximálisan az igényeinek megfelelően készüljön el, az mindenképpen jobban jár, ha fordítóirodát választ.


Fordítás Számos előnye van annak, ha idegen nyelvre fordítandó anyagainak lefordítását fordítóirodára bízza. Ezeket az előnyöket vesszük most számba.
[Fordítóiroda előnyei]

Mindannyiunknak van tapasztalata félrefordításokkal kapcsolatban, legyen szó akár egy rövidke figyelmeztetésről, vagy akár egy étlapról. Ezek nem...
[Google fordító]

szótár Az elmúlt évszázadokban központi kérdés a magyar nyelv tanulmányozása, ápolása, rendszerének időről időre korszerű grammatikákban való leírása,...
[A szótárakról]


Német Német fordítást szeretnék kérni. Gyakran tisztelt Ügyfeleink csak ennyit jeleznek fordítási megbízásaik kapcsán. Kollégáink első feladata ekkor, hogy kiderítsék a német fordítás milyen célból, hol, melyik országban, esetleg melyik országrészben, tartományban kerül felhasználásra. Miért?
[Tovább]