Címkék:
Lektorálás
A lektorálás ellenőrzési eljárás, amelyben a fordítás nyelvhelyesség és stílus alapján történő ellenőrzése történik a forrás- és a célszöveg egybevetésével. A lektorálás során a lektor elvégzi a szükséges stilisztikai, nyelvtani és szóhasználati javításokat, illetve javaslatot tesz a szükséges javítások elvégzésére.
A nyelvileg lektorált fordítás megfelel a célnyelv szabályainak és a célnyelvi kultúrában való kommunikatív használatnak, tekintettel az általános szókészletre, nyelvtanra, mondattanra, idiomatikára, stílusra és más szövegfajta sajátosságaira. A fordítás maradéktalanul visszaadja a forrásnyelvi szöveg információtartalmát. Teljes körű, nem tartalmaz félrefordításokat.
1. Az anyanyelvi lektorálás az esetleges nyelvtani, stilisztikai és szóhasználati hibák kiszűrésére alkalmas.
2. A szakmai lektorálás elsősorban bonyolult, speciális témájú szakirodalom fordítása esetén javasolt.
Lektorálási szolgáltatásainkat alapvetően két esetben ajánljuk:
1. Akkor, ha az Ügyfél a fordítást máshol készíttették el, és szeretnének szakmai vagy anyanyelvi lektorálást igénybe venni.
2. Olyan fordítások esetén, amelyeket irodánk készít el és az Ügyfél anyanyelvi vagy szakmai lektorálást is igénybe kíván venni.
Számos előnye van annak, ha idegen nyelvre fordítandó anyagainak lefordítását fordítóirodára bízza. Ezeket az előnyöket vesszük most számba.
[Fordítóiroda előnyei]
Mindannyiunknak van tapasztalata félrefordításokkal kapcsolatban, legyen szó akár egy rövidke figyelmeztetésről, vagy akár egy étlapról. Ezek nem...
[Google fordító]
Az elmúlt évszázadokban központi kérdés a magyar nyelv tanulmányozása, ápolása, rendszerének időről időre korszerű grammatikákban való leírása,...
[A szótárakról]
Német fordítást szeretnék kérni. Gyakran tisztelt Ügyfeleink csak ennyit jeleznek fordítási megbízásaik kapcsán. Kollégáink első feladata ekkor, hogy kiderítsék a német fordítás milyen célból, hol, melyik országban, esetleg melyik országrészben, tartományban kerül felhasználásra. Miért?
[Tovább]